LILLE
Rijsel, bordel fermentant de l'automne,
des rafales du nord y gardent trempés, tus,
les bûchers d'osier et de frustration, et rouge
de poussière de brique les gorges palpitantes.
Toutes les nuits, là, le voyeur infatigable descend
du Boulevard de la Liberté dans la mine
de mon désir, vers la Place aux Oignons |avec sa puanteur de
moisissure et de bandages.
Chez qui s'enfuit à travers ce décor
pour
la débauche, les souvenirs se collent sur le rêve.
Lentement, couche après couche, en dedans. Tout reste enfermé en soi. A
la flamande.
‘Spertijd’, Editions WEL, 1982.
ISBN: 90 6230 083 9
Traduction: © Albert Hagenaars
LINGUISTICUM V
Lassitude.
Naviguer sans voiles
sous les oiseaux sans merci.
En toute simplicité:
encre qui coule parfois
de la cartouche
et, qui plus est, sur le même mot.
Le même mot,
qui, moulu, c-à-d dépourvu de moelle
ne peut plus existe même pour la frime.
Plutôt mis à jour
disparaît.
‘Linguisticum’, Editions Double You. Luxembourg, 1994. ISBN:
68 2 959994 0
Traduction: Thérèse Punt-Trine
LE VITRAIL DE PARIS
L’oeil de la cité se faufile,
surplombe l’occident qui se rétrécit
et résume besoins et désordre
dans l’iris saturé de sa rosace.
Il vit ardre des monceaux de bois
sur la place, éclater la révolte iconoclaste
et une houle d’incrédulité croissante
heurter non seulement les portails.
Craquelant légèrement en calcaire et plomb
il aspire inlassablement des représentations reprises uniquement dans
de secrètes annales,
il projette dans une lueur intemporelle
ce que la nature animale destine en nous
lorsque nous sommes craintifs et voluptueux,
nous voulant mesurer avec le Maître,
déguisé en Sa mère, léchant notre sein.
‘Cathedra’, Editions WEL, 2015. ISBN: 90 6230 099 5
Traduction: Bernard de Coen
|