|
|
|
Albert Hagenaars ( Bergen op Zoom, 7-4-1955) a commencé
sa carrière artistique en tant que peintre et qu’exploitant de
galerie. En
1980, il opta pour la littérature. Il étudia le néerlandais, passa beaucoup
de temps en France et travailla comme critique littéraire pour différentes
revues et Haagsche Courant (le quotidien de la ville de La Haye). Depuis 1982,
il écrit aussi sur l’art moderne pour le service national des bibliothèques
(Nederlandse Bibliotheek Dienst). Au
cours de ses nombreux voyages il a traversé les Etats-Unis, l’Amérique
latine et surtout l’Extrème-Orient. En plus du thème essentiel de l’amour
sous toutes ses facettes et de par là même, les voyages et les relations
interculturelles contribuent à jouer un rôle important dans ses livres. Il a
publié principalement des recueils de poésies et des romans. En outre, des
ouvrages ont parus dans de nombreuses revues et recueils comme «La Poésie Néerlandaise
des 19 et 20ièmes siècles en Mille et Une Poésies». Sa principale maison
d’édition est In de Knipscheer
à
Haarlem, qui est spécialisée dans la littérature interculturelle. On
trouve dans son recueil ‘Spertijd’ des descriptions de villes françaises
comme Lille,
Chartres, Versailles et surtout
Paris, auquel est consacré un
cycle de 11 poésies. De nombreux autres textes ont vu le jour dans la capitale
parisienne. Du
recueil ‘Linguisticum’ parut en 1994 une traduction française de Thérèse
Punt-Trine, produit par Double You à Luxembourg. Et
en fin, en tant que lecteur de la maison d’édition Poëzie-uitgeverij
WEL,
Albert Hagenaars était concerné de très près par la publication de nombreux
recueils d’autres poètes. |