|
Albert Hagenaars (1955,
Berg-op-Zoom) a commencé
sa carrière artistique en tant que peintre et
qu’exploitant de
galerie. En
1980, il opta pour la littérature. Il étudia le
néerlandais, passa beaucoup
de temps en France et travailla comme critique
littéraire pour différentes
revues, par exemple
Haagsche Courant (le
quotidien de la ville de La Haye). Depuis 1982,
il écrit aussi sur l’art moderne pour le service
national des bibliothèques
(Nederlandse Bibliotheek Dienst). Au
cours de ses nombreux voyages il a traversé les
Etats-Unis, l’Amérique
latine et surtout l’Extrème-Orient. En plus des voyages et les relations
interculturelles contribuent à jouer un rôle
important dans ses livres. Il a
publié principalement des recueils de poésies et des
romans. En outre, des
ouvrages ont parus dans de nombreuses revues et
recueils comme «La Poésie Néerlandaise
des 19 et 20ièmes siècles en Mille et Une Poésies».
Sa principale maison
d’édition est In de Knipscheer
à
Haarlem, qui est spécialisée dans la littérature
interculturelle. On
trouve dans son recueil ‘Spertijd’ des descriptions
de villes françaises
comme Lille,
Chartres, Versailles et surtout
Paris, auquel est consacré un
cycle de 11 poésies. De nombreux autres textes ont
vu le jour dans la capitale
parisienne. Du
recueil ‘Linguisticum’ parut en 1994 une traduction
française de Thérèse
Punt-Trine, produit par Double You à Luxembourg.
|