Op 1 september 2010 begon André
Oyen de rubriek De Leeslamp op de site van de Belgische organisatie Ansiel
(Andere sinema, literatuur, dvd). Van meet af aan was het zijn bedoeling
dagelijks iemand uit “de wereld van boek én woord” aan bod te laten komen.
De doelgroep bestaat uit schrijvers, uitgevers, presentatoren,
bibliothecarissen, recensenten, boekpromotors, boekhandelaren, journalisten en
wat dies meer zij in Nederland en Vlaanderen.
André Oyen gaf de voorkeur aan vraaggesprekken om het publiek inzicht
verschaffen in dit fascinerende domein. Op 23 februari 2011 nodigde hij Albert
Hagenaars uit en op 9 april werden diens reacties geplaatst.

André Oyen
NAAM
EN VOORNAAM
Auteursnaam:
Albert Hagenaars
Doopnamen:
Albertus Marinus Maria
EVENTUELE
WEBSITE OF BLOG
Albert
Hagenaars beheert ook vijf literaire blogs, waarvan Frozen Poets met duizenden
vaste bezoekers uit de hele wereld de meest succesvolle is.
http://frozenpoets.blogspot.com
http://deverborgenhoek.blogspot.com
http://wwwpalawija.blogspot.com
http://wwwtransito-ah.blogspot.com
http://wwwconfetti-ah.blogspot.com
KORTE
BIOGRAFIE
Albert
Hagenaars werd geboren in de zuidelijke grensstad Bergen op Zoom op 7 april 1955
en was aanvankelijk werkzaam als beeldend
kunstenaar en galeriehouder.
Hij studeerde Nederlands en bracht veel tijd in Frankrijk door. In 1980 koos hij
voor de literatuur. Werk van zijn hand verscheen in talrijke bladen en
bloemlezingen, waaronder Maatstaf, De Tweede Ronde, Literair Akkoord, Raster,
New Found Land en ‘De Nederlandse Poëzie van de Negentiende en Twintigste
Eeuw in 1000 en Enige Gedichten’. Enkele van
zijn boeken werden vertaald in het Duits, Engels, Frans en Indonesisch.
Behalve
gedichten, romans en vertalingen schrijft hij ook kritieken over literatuur en
moderne beeldende kunst voor verschillende bladen alsmede de Nationale
Bibliotheek Dienst.
Hij werkt graag samen met kunstenaars (o.a. Jan Wessendorp, Ivan Sagito, Dees
Goosen) en musici (Jan Walraven en Dirk Stromberg) alsmede met collega’s uit
andere taalgebieden (John Irons, Juan Muñoz). Dat heeft tot tal van bijzondere
projecten geleid.
In 2007 ontving hij de Sakko-Prijs, een oeuvre-onderscheiding die jaarlijks
beschikbaar wordt gesteld door Tamoil Nederland BV.

Foto: Siti Wahuyningsih
Welke
zijn uw favoriete boeken en waarom?
1)
‘Les Fleurs du Mal’ van Charles Baudelaire, omdat dit boek een grote
spanning kent tussen traditie en modernisme, tussen goed en slecht en vooral
tussen ongebreidelde passie en dwingende vorm.
2)
De ‘Statenbijbel’, vanwege de lexicale rijkdom, afkomstig uit alle hoeken
van het Nederlands taalgebied, en een niet aflatende stroom van dramatische
beelden.
3)
‘La Divina Commedia’ van Dante, omdat dit Europese meesterwerk qua
compositie een weergaloos bouwwerk is en qua inhoud een lyrisch paradijs.
4)
‘The Waste Land’ van T.S. Eliot, omdat dit boek van beperkte omvang zich
maar blijft openen.
5)
‘Alchemie van de Roos’ van Leopold M. Van den Brande, vanwege de puurheid en
diepte van zijn beeldspraak.
Verder
verlies ik me graag in atlassen en encyclopedieën.
Waar
gaat uw voorkeur naar uit: een boek van papier of een e-boek?
Voor
het ritueel en de sfeer een boek van papier, voor het gemak op reis een drager
van veel E-boeken tegelijk.
In
welke auteur zijn of haar huid zou u stiekem een week willen schuilen?
Ondergetekende
lijdt in ernstige mate aan depersonalisatiefobie, daarom blijft hij liever in
z’n eigen lijf.
Heeft
u nog nog iets toe te voegen: een wens, verwensing of dergelijke meer?
Hopelijk
leidt uw initiatief tot veel bezoekers op deze site.
Welk
gedicht wilt u bij Ansiel laten opnemen?
Onderstaand
gedicht dat niet in een bundel zal komen:
HEMELVAART
Veel
had ik verwacht, vernedering,
pijn en verlossing, maar niet de vraag
of dit offer wel voldoende zou zijn.
Vrouwen
omknelden mij als ouders
bij zijn thuiskomst een verloren zoon
maar ik kwam niet, ik ging
door
hun handen, hun hulpeloze wezen
heen, aan uitschuivende schouderbladen
en onderging de levenskracht van de dood.
Ik
steeg hoger dan de stad waar ik ten val
had moeten komen, hoger dan de heuvel
van smarten, de uitzinnige dansende massa.
Ik
zag de scheiding der wateren, slachtingen
en stromen vluchtelingen in dit beloofde land,
ik zag het krommen van de horizon
en
bleef stijgen, tot in het meervoud van vader,
tot in het zwaarder wordende schuine licht
van wie meer twijfel zaait dan wie ook.
Uit
de anthologie 'Black Sun', Demer Press, 2009 |
|
ASCENSION
I
had expected much, humiliation,
pain and deliverance, but not the question
if this sacrifice would be sufficient.
Women
seized me as parents
at the homecoming of a prodigal son
but I was not coming, I was going
through
their hands, on past their helpless
being, extending shoulder blades
and undergoing the vigour of death.
I
rose higher than the city where I ought to
have had a fall, higher than the hill
of suffering, the frenziedly dancing crowd.
I
saw the parting of the waters, slaughtering
and streams of refugees in this promised land.
I saw the curving of the horizon
and
kept rising, into the plurality of the father,
into the deepening, slanting light
of him who sows more doubt than whoever.
Translated
by John Irons |
|