
Foto: © Gustaaf Begas
Op
21 juli 2014 werd de dichter Leo Herberghs, die in 1946 zijn poëziedebuut
maakte met ‘Refugium’, maar liefst 90 jaar. Ter gelegenheid hiervan werd in
hotel/restaurant Overste Hof te Landgraaf een feest inclusief
natuurwandeling georganiseerd, verscheen bij uitgeverij Plantage een nieuwe
bloemlezing, herdrukte uitgeverij Huis Clos de bundel ‘Wie zwemt is keg’ uit
1990, reikte de stichting Dichter in Beeld de eerste Leo
Herberghs-Literatuurprijs uit én zag een Liber Amicorum het licht, getiteld
‘Leo 90 – Vrienden@boek’.
Dit
liber amicorum bestaat uit een verzameling bijdragen in de vorm van mails
van vooraf geselecteerde collega’s, vrienden, fans en familieleden.
Albert en Sitiwahyuningsih Hagenaars, die eerder poëzie van Leo Herberghs in
het Indonesisch vertaalden en publiceerden, hoorden bij de genodigden.
Albert Hagenaars maakte voor het eerst kennis met de gedichten van Leo
Herberghs op 10 januari 1981, toen hij bij De Slegte de bundel ‘De
heerlijkheid en de windlust’ (1975) kocht, enkele maanden later gevolgd door
‘Lessen in landschap’ (1968), gevonden bij een antiquariaat in Breda.
Sindsdien werden meer bundels van Leo Herberghs aangeschaft.
De
bijdrage van Albert en Sitiwahyuningsih Hagenaars luidt als volgt:
Hallo, hevig jarige Leo,Van harte
en ziele gefeliciteerd met het bereiken van deze gezalfde
leeftijd, en dat terwijl je ook nog eens in het bezit bent
van al je poëtische vermogens! Dat is slechts weinigen
gegeven, tenzij acht jaar geleden die andere dichter Leo.
Wij wensen jou en Cis en je familie en
vrienden een bijzonder aangename verjaardag en sturen als
verrassing nu ook een tweede Indonesische vertaling van een
gedicht uit die kleine maar fijne bundel ‘Gerucht’ die in
1981 bij Corrie Zelen verscheen en die, samen met andere
bundels van jouw hand, al zoveel jaren in onze boekenkast
prijkt, in het aangenaam knetterende spanningsveld tussen
Herwig Hensen en Zbigniew Herbert.
Het is de bedoeling dat deze zuivere
gedichten over een paar jaar opgenomen worden in een
bloemlezing in boekvorm met een groot aantal Indonesische
vertalingen van werk van Nederlandse dichters, uit de
periode van pakweg 1920 tot nu.
LOT
regent het in de zee?
loopt de wind los
over de stenen?
is er een lot, buiten dit ene?
waait het boven de zee?
wordt weer het bos bitter en betreden?
is er een lot, buiten dit ene?
Leo Herberghs
|
NASIB
hujankah di laut? berhembus angin bebas
menembus bebatuan? adakah nasib, di luar ini?
berhembuskah angin di atas laut? hutan menjadi
lagi
pahit dan perawan?
adakah nasib, di luar ini?
http://puisibelanda.blogspot.nl/2014/05/leo-herberghs-nasib.html
|
EINDE
licht trekt over het water wind waait erin
opwaiende wolken
hebben de klaarte
van het begin
na al de jaren
staar ik de stilste
hemel weer in
|
BERAKHIR
cahaya bergeser di atas air
angin bertiup di dalamnya
awan awan
yang membumbung tinggi
terang dari awal
setelah bertahun tahun
aku memandang
ke dalam surga nan sepi
|
Veel succes ook alvast met de nieuwe bloemlezing van
uitgeverij Plantage en de herdruk van ‘Wie zwemt is
keg’.
Terwijl je dit leest zitten wij op Java. In
september zijn we weer in Nederland en hopen we met
je bij te kunnen kletsen over je verjaardag, je
nieuwe poëzieprojecten en veel meer…
Warme groet, Albert en Sitiwahyuningsih Hagenaars
|
|
|
Enkele andere schrijvers en dichters die een bijdrage leverden voor het boek
zijn: Ger Bertholet, Rob Bindels, Chrétien Breukers, Frans Budé, Emma
Crebolder, Kreek Daey Ouwens, Manuel Kneepkens, Anton Korteweg, Wiel
Kusters, Rob Molin, Ton van Reen, Nicolette Smabers en Peter Winkels.
Het liber amicorum kwam op basis van een idee van ontwerper Piet Gerards
tot stand op initiatief van Jo Linssen en Ben van Melick, allen verbonden
aan uitgeverij Huis Clos. De oplage is even hoog als het aantal
vooraf geplaatste bestellingen.

|