| |
||||||||||
![]() ‘TROPENDRIFT’ IN HET INDONESISCH De in 2003 voor het eerst verschenen bundel ‘Tropendrift’ begint steeds meer een eigen leven te leiden. In september 2025 zag de Indonesische editie het licht, geflankeerd door de Engelse versie waar vertaler Landung Simatupang zich grotendeels op baseerde. Voor beide versies geldt de titel ‘Tropical Drift’. De productie was in handen van het bureau Hostwriters. The collection ‘Tropendrift’, first published in 2003, is increasingly taking on a life of its own. The Indonesian edition was published in September 2025, alongside the English version, which translator Landung Simatupang largely based his work on. Both versions bear the title ‘Tropical Drift’. The production was done by the agency Hostwriters. Op de omslag prijkt een fragment van een anoniem schilderij dat zich in de collectie van Albert Hagenaars bevindt. Daarop is het personage Hanuman te zien, de in ‘Tropendrift’ voorkomende apenkoning van het Indiase Hindoe-epos Ramayana. De werkelijke hoofdrol is echter toebedeeld aan de centraal op Java gelegen Borobudur. De gedichten over deze Boeddhistische tempel met z’n stenen krans van thema’s staan niet voor niets precies in het midden van het boek. Onder de foto volgt het middelste van de drie verzen van de reeks ‘Borobudur’, in de drie betreffende talen. The cover features a fragment of an anonymous painting in Albert Hagenaars' collection. It depicts the character of Hanuman, the monkey king from the Indian-Hindu epic ‘Ramayana’, who appears in ‘Tropendrift’. The true protagonist, however, is Borobudur, located in central Java. It's no coincidence that the poems about this Buddhist temple, with its stone garland of themes, are placed right in the middle of the book. Below the photo you can read the middle of the three poems in the ‘Borobudur’ series, in the three corresponding languages. ![]()
EEN KORTE GESCHIEDENIS Begin jaren tachtig maakte Albert Hagenaars z’n eerste reizen naar Zuidoost-Azië. Hij bezocht Maleisië, Singapore, Thailand en, elke keer langer, Indonesië. Onder de indruk van zulke sterk uiteenlopende culturen begon hij gedichten over z’n reiservaringen te schrijven, die geleidelijk in tijdschriften als Gierik & NVT, Maatstaf en Poëziekrant verschenen en in 2003 als boek. Dit droeg, omdat het in het Nederlands en het Engels in één band op de markt kwam, twee titels: ‘Tropendrift’ en ‘Tropical Drift’. De Engelse vertaling is van John Irons, in die jaren actief voor Poetry International. Uitgeverij In de Knipscheer in Haarlem verzorgde de presentatie, die op 27 november 2003 plaatsvond in de zaal van poëziecentrum Stichting Perdu, aan de Kloveniersburgwal in Amsterdam. A BRIEF HISTORY In the early 1980s, Albert Hagenaars made his first trips to Southeast Asia. He visited Malaysia, Singapore, Thailand, and, each time for longer periods, Indonesia. Impressed by such vastly different cultures, he began writing poems about his travel experiences, which gradually appeared in magazines such as Gierik & NVT, Maatstaf, and Poëziekrant, and in 2003 as a book. Because it was published in a single volume in Dutch and English, it bore two titles: ‘Tropendrift’ and ‘Tropical Drift’. The English translation is by John Irons, who was active for Poetry International at the time. Publisher In de Knipscheer in Haarlem organized the presentation, which took place on November 27, 2003, in the auditorium of Poetry Centre Perdu, on Kloveniersburgwal in Amsterdam. ![]() ![]() Foto: Miriam van der Valk. ![]() Met uitgever Franc Knipscheer na afloop van de presentatie. With publisher Franc Knipscheer after the presentation. Foto: Miriam van der Valk. De Amerikaanse componist Dirk Stromberg, die al vele jaren in Singapore woont en werkt, zette 18 gedichten van ‘Tropical Drift’ op muziek. Bijgestaan door muzikanten Christopher Bacas (saxofoon), Andrea LaRose (fluit), Andrew Livingston (bas) en Alfredo Ma (gitaar) produceerde hij in 2006 tevens een gelijknamige CD. Douglas Cohen leest daarop de teksten voor. American composer Dirk Stromberg, who has lived and worked in Singapore for many years, set 18 poems from "Tropical Drift" to music. Accompanied by musicians Christopher Bacas (saxophone), Andrea LaRose (flute), Andrew Livingston (bass), and Alfredo Ma (guitar), he also produced a CD of the same name in 2006. Douglas Cohen reads the lyrics. ![]() De omslag van de CD, 2006. ![]() Dirk Stromberg. Foto: Norvin Theo. Dankzij bemiddeling van cultureel centrum Karta Pustaka in de Javaanse stad Yogyakarta, maakte auteur, dichter en theaterman Landung Simatupang enkele jaren later in etappes een integrale vertaling van Tropendrift in Bahasa Indonesia. Thanks to the mediation of cultural centre Karta Pustaka in the Javanese city of Yogyakarta, author, poet, and theater artist Landung Simatupang produced a complete translation of ‘Tropendrift’ into Bahasa Indonesia in stages a few years later. Tijdens een van de vertaalsessies met Landung Simatupang in Yogyakarta, Java. With Landung Simatupang, during one of the translation sessions in Yogyakarta, Java. Foto: Siti Wahyuningsih, 21 juli 2007. Onder de titel ‘Reliefuri Însângerate’ (Bloedende Reliëfs), verscheen in 2015, op instigatie van Orizont Literar Contemporan in Boekarest, een Roemeense vertaling van Roxana Doncu en Zenofia Popa, met alleen de gedichten uit ‘Tropendrift’ die betrekking hebben op Indonesië. Uitgever was PIM, gevestigd in de stad Iași. In 2015, at the instigation of Orizont Literar Contemporan in Bucharest, a Romanian translation by Roxana Doncu and Zenofia Popu was published under the title ‘Reliefuri Însângerate’ (Bleeding Reliefs). The translation included only the poems from ‘Tropendrift’ that pertain to Indonesia. The publisher was PIM, based in the city of Iași. ![]()
Medio 2018, toen de CD al was uitverkocht en niet meer opnieuw zou worden uitgebracht, zette Dirk Stromberg alle 18 door hem op muziek gezette gedichten op streamingdienst Bandcamp. Klik op onderstaande links om de nummers te beluisteren. In mid-2018, when the CD was already sold out and would not be reissued, Dirk Stromberg released all 18 poems which he had set to music, on the streaming service Bandcamp. Click the links below to listen to the tracks. ALL TRACKS: THAILAND Bangkok: R & R Chieng Mai: The Fortune-Teller Mae Sai: The Border MALAYSIA Georgetown Kuala Lumpur Johore Baru SINGAPORE 8 Dec. 1942. 04:15 am POW Bugis Street THE GODDESS OF LOVE The Goddess of Love I The Goddess of Love II The Goddess of Love III DANCE OF THE MONKEYS Dance of the Monkeys I Dance of the Monkeys II Dance of the Monkeys III SINGAPORE The Strait Plantation Kranji Memorial KLIK VOOR MEER INFORMATIE OP ONDERSTAANDE LINKS John Irons Landung Simatupang Hostwriters In de Knipscheer Dirk Stromberg Douglas Cohen Tropical Drift; 136 pagina’s; Amazon; 2025; English translation - John Irons; Terjemahan Bahasa Indonesia – Landung Simatupang; ISBN 9798297830943; € 25,00. Tropendrift / Tropical Drift; Albert Hagenaars; 128 pagina’s; In de Knipscheer; 2003; English translation - John Irons; ISBN 9798297830943. CD Tropendrift/Tropical Drift; Music Dirk Johan Stromberg; In de Knipscheer; 2006; English text John Irons; ISBN 90-6265-601-3. Uitverkocht. Reliefuri Însângerate / Bleeding Reliefs; Albert Hagenaars; 78 pagina’s; Editura PIM; 2015; English translation - John Irons; Romanian translation – Roxana Doncu and Zenovia Popa; 9786061326464. Uitverkocht. |
||||||||||