ALGEMENE INFORMATIE

The cycle Linguisticum, written in 1980, marks for Albert Hagenaars both an end and a beginning. With these ten poems he chose definitively for literature and closed the door on an active period in the arts as painter and art gallery owner.

Linguisticum was first published in 1983 in Op Komst, an anthology of work from talented young Dutch authors published by In de Knipscheer, Amsterdam. The critics reacted positively to this initiative.

In 1986 the whole cycle was included in Intriges, the third poetry collection of Albert Hagenaars, also published by In de Knipscheer. Shortly after the paperback edition appeared, a bibliophile edition of Intriges was issued.

In that same year, a Belgian radio station devoted its literary program to Linguisticum. The program paired a reading of each poem with appropriate music.

Most recently the cycle appeared in 1993, in both Dutch and the English translation of Sandi Stromberg, in I.E. Magazine -an American cultural magazine.


Omslag van de videocassette. Ontwerp: Mart Franken.

 

De cyclus Linguisticum, geschreven in 1980, markeert voor Albert Hagenaars zowel een einde als een begin. Met deze tien gedichten koos hij definitief voor de literatuur en sloot hij een periode af waarin hij als schilder en galeriehouder actief was in de beeldende kunst.

In 1983 werd Linguisticum voor het eerst integraal gepubliceerd in Op Komst, een bloemlezing met werk van jonge talentvolle Nederlandse auteurs, uitgegeven door uitgeverij In de Knipscheer te Amsterdam. De kritiek reageerde positief op dit initiatief.

In 1986 werd de cyclus in z’n geheel opgenomen in Intriges, de derde poëziebundel van Albert Hagenaars, eveneens uitgegeven door In de Knipscheer. Kort na de handelseditie verscheen er bovendien een bibliofiele uitgave van Intriges.

In diezelfde tijd werd in België een literair radioprogramma aan Linguisticum gewijd, waarbij elk gedicht voorzien werd van bijpassende muziek.

Tenslotte verscheen de cyclus in 1993, zowel in het Nederlands als in de Engelse vertaling van Sandi Stromberg, in het Amerikaanse culturele tijdschrift I.E.-Magazine.

***

Le cycle Linguisticum, écrit en 1980, marque pour Albert Hagenaars tout autant un début qu'une fin. C'est avec ces dix poésies qu’il opte définitivement pour la littérature et clôt ainsi une période au cours de laquelle il s’était consacré aux Beaux-arts en qualité de peintre et d’exploitant de galerie.

C'est en 1983 que Linguisticum fut publié pour la première fois intégralement dans Op Komst, recueil de morceaux choisis de l’éditeur In de Knipscheer à Amsterdam, comportant des oeuvres de jeunes auteurs hollandais talentueux.

En 1986, le cycle fut repris dans sa totalité dans Intriges, le troisième recueil de poésies d'Albert Hagenaars, qui fut également édité par In de Knipscheer. Une édition de luxe publiée par Intriges succéda très rapidement à l'édition commerciale.

A la même période environ, en Belgique, un programme littéraire de radio était consacré à Linguisticum, programme au cours duquel chaque poésie était accompagnée de la musique correspondante.

Finalement, le cycle parut en 1993, en néerlandais tout comme dans sa traduction anglaise de Sandi Stromberg, dans la revue culturelle américaine I.E.-Magazine.

***

Linguisticum, ein Zyklus der 1980 entstand, bedeutet für Albert Hagenaars sowohl ein Ende als auch einen Beginn. Mit diesen 10 Gedichten hat sich der Autor nämlich definitiv für die Literatur entschieden, und hat damit einen Zeitabschnitt als Maler und Galerist abgeschlossen.

1983 wurde Linguisticum zum erstenmal integral veröffentlicht in Op Komst, eine Blütenlese des Verlages In de Knipscheer aus Amsterdam mit Werken junger und talentvoller Autoren aus den Niederlanden. Die Kritiker reagierten positiv auf diese Initiative.

1986 wurde dieser Zyklus übernommen im dritten Poesieband von Albert Hagenaars, Intriges, der ebenfalls im Verlag In de Knipscheer erschien. Kurz darauf erschien außerdem noch eine bibliophile Ausgabe von Intriges.

Zur selben Zeit wurde dem Zyklus Linguisticum in Belgien ein literarisches Radioprogramm gewidmet, worin jedes Gedicht von passender Musik begleitet wurde.

Schließlich erschien der Zyklus 1993, sowohl auf holländisch, als auch in der englischen Übersetzung von Sandi Stromberg, in der amerikanischen Kulturzeitschrift I.E.-Magazine.

 

 

Index  index